Хичээл: Работа конвергентной редакции
Санкт-Петербургийн технологи, дизайны сургуулийн Сэтгүүлзүйн магистрийн ангийн хоёрдугаар сeместрт “Работа конвергентной редакции” хичээл орж буй юм. Уг хичээлээр 2 долоо хоног тутам Монголын соёл урлаг, шинжлэх ухааны 5 мэдээ нийтэлж тоймлох даалгавар өгөв. Эдгээр мэдээллийг аөрийн сайт дээрээ түүвэрлэн эмхэтгэв. Мөн бидний хичээлийн https://oknanews.info/author/enhtuulyahoo-com линкээс үзэж болно.
Послы во Франции наблюдают за представлением традиционного монгольского искусства
2026.03.04. Франция. Парис. Посольство Монголии во Французской Республике в сотрудничестве с Постоянным представительством Монголии при ЮНЕСКО и аккредитованной ЮНЕСКО ассоциацией «Routes Nomades» организовало 4 марта 2026 года концерт, посвященный популяризации нематериального культурного наследия Монголии. В концерте приняли участие послы, постоянные представители стран-членов Комитета всемирного наследия ЮНЕСКО, а также почетные гости из сферы культуры и искусства. Посол и постоянный представитель У. Нямхуу открыл выступление словами : «Как новоизбранный член Комитета всемирного наследия, Монголия подчеркивает, что ее деятельность основана на науке, фактических исследованиях и доказательствах, и выражает готовность тесно сотрудничать с государствами-членами Комитета в целях сохранения и передачи будущим поколениям уникального природного и культурного наследия мира. В этом выступлении были представлены морин-хуур, уртин-дуу, включенные в Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества ЮНЕСКО, и лимба, включенная в Список нематериального культурного наследия, нуждающегося в срочной охране. Исполнители – певец на уртин-хууре Х. Эрдэнэцэцэг, исполнитель на морин-хууре Н. Хулан и исполнитель на лимбе О. Эрхэс.

“Праздник беркутов-2026″ прошел в 20-й раз
2026.03.09. Монголия. Улан-батор. В прошедшие выходные в туристическом комплексе “Чингисийн хурээ” в 20-й раз прошел “Праздник беркутов-2026”. Цель праздника – популяризация и знакомство с обычаями, традициями и уникальной культурой кочевников, а также передача их молодому поколению. В мероприятии приняли участие более 30 охотников с беркутами из аймаков Баян-Улгий, Тув, Сэлэнгэ, а также 16 спортсменов из Республики Казахстан, Кыргызской Республики, Испании, Венгрии и России. “Праздник беркутов-2026” проводится в форме соревнований и конкурсов. Участники наряжаются в национальные костюмы, усаживают дрессированных орлов на руку и въезжают верхом на специально обученных для охоты лошадях. Здесь выбирают участников с лучшими национальными костюмами, лошадьми и снаряжением для орлов. Критериями оценки являются сохранение традиций и стиля одежды. В рамках праздника также прошли выступления казахских артистов, организована торговля одеждами и аксессуарами, представлены национальные блюда. Участники имели возможность посетить казахскую юрту и поближе познакомиться с уникальными обычаями и образом жизни. “Праздник беркутов-2026” был организован Департаментом туризма столицы в сотрудничестве с туристическим комплексом “Чингисиснй хурээ” при поддержке Министерства культуры, спорта, туризма и по делам молодежи и Департаментом культуры аймака Баян-Улгий. Традиционный метод обучения хищных птиц и охоты с ними, в том числе традиции охоты с беркутами, кочевники Центральной Азии сохранили на протяжении 6000 лет. Монголия, как страна, сумевшая сохранить это наследие, в 2010 году официально включила его в Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества ЮНЕСКО.

Открылась цифровая выставка, посвященная 100-летию со дня рождения Дж. Батмөнха
2026.03.10. Монголия. Улан-Батор. Социал-демократический монгольский молодёжный союз при Монгольской народной партии организует мероприятие «Утро демократии», посвящённое 100-летию со дня рождения Дж. Батмөнха, занимавшего посты Председателя Совета министров Монгольской Народной Республики, Председателя Президиума Монгольской Народной Республики и Генерального секретаря Центрального комитета партии. В этом контексте в Дворце Независимости открылась цифровая выставка, состоящая из более чем 200 фотографий, отражающих биографию, историю, деятельность и жизнь Дж. Батмөнха, а также около 20 цитат из его выступлений. Материалы, использованные в выставке, взяты из Центрального архива Монгольской народной партии, Генерального архива, изображений из биографических книг Дж. Батмөнха и его личного архива. Т. Оюун, племянник Дж. Батмөнха, сказал во время церемонии открытия: «Вспоминая мирные усилия своего брата по укреплению демократии в своей стране и его принципиальный характер, проявленный в работе с высокой этикой и ответственностью на государственной службе, его потомки продолжают подражать ему».

Четыре художника из Монголии примут участие в 61-й Венецианской биеннале
2026. 03.11. Италия. Венец. Официально представлены художники и кураторская группа Монголии, которые примут участие в 61-й Международной Венецианской биеннале изящных искусств. Это важное международное событие пройдёт в Италии с 7 мая по 22 ноября 2026 года. Согласно данным Министерства культуры, спорта, туризма и по делам молодёжи, для участия в Венецианской биеннале были отобраны лучшие современные монгольские художники. Куратором выставки станет Ц.Уранчимэг, а сокуратором – Томас Эллер

Международный фестиваль “Алтаргана–2026” состоится с 1 по 5 июля
2026.03.13. Россия. Улан-Удэ. Заседание Организационного комитета по подготовке и проведению фестиваля “Алтаргана-2026” состоялось в Улан-Удэ (Россия). Во втором заседании приняли участие представители Иркутской области, Республики Бурятия и Забайкальского края Российской федерации, а также представители Монголии и Китайской Народной Республики. Заседание проходило под председательством главы Республики Бурятия Алексея Цыденова. По итогам заседания участники пришли к выводу, что подготовка к фестивалю, который пройдёт 1-5 июля 2026 года, завершена. Монголию на заседании представил заместитель консула Генерального консульства Монголии в Улан-Удэ, господин Ч. Батбилэг.

Откроется выставка 140 лет со дня рождения бывшего Премьер-министра Монголии
2026.03.13. Монголия. Улан-батор. Национальном музее Монголии 1 марта откроется выставка “140 лет со дня рождения бывшего Премьер-министра Монголии Агданбуугийн Амара”. Выставка будет организована в соответствии с Постановлением Правительства №206 в рамках празднования 140-летия со дня рождения бывшего Премьер-министра Монголии Агданбуугийн Амара. На ней будет представлены архивные документы, исторические фотографии и книги А.Амара, которые хранятся в фонде Национального музея, Главном управлении архивов, в специальном архиве Главного разведывательного управления, Институте истории и этнологии Академии наук Монголии, а также в Музее аймака Булган. Выставка продлится с 1 по 15 марта 2026 года. Агданбуугийн Амар родился в 1886 году в сомоне Бугат аймака Булган. Он был монгольским государственным, общественным и научным деятелем XX века, занимавшим высокие государственные должности. В 1924-1926 годах он занимал пост министра труда, в 1926-1928 годах – министра внутренних дел, в 1928-1930 и 1936-1939 годах – заместителя Премьер-министра, председателя Экономического совета и Премьер-министра Монгольской Народной Республики (МНР), в 1930-1932 годах – директора Института науки, а в 1932-1936 годах – председателя Президиума Государственного Малого Хурала.

Монгольские артисты народного и классического искусства выступят с концертом в Австрии
2026.03.14. Австрия. Коллектив монгольских артистов, состоящий из лучших исполнителей монгольского народного и классического искусства, выступит с концертом “Authentic Mongolia”(Подлинная Монголия) в городах Австрии. В рамках продвижения Монголии наши артисты выступят 14 марта в зале имени знаменитого композитора Йозефа Гайдна дворца Эстерхази (Haydn hall Schloss Esterhazy) в Вене, а 15 марта – в знаменитом зале Брамса Венской филармонии (Musikverein). 17 марта монгольские артисты выступят в Миноретензале (Minoretensaal) города Грац, а следующий концерт состоится 18 марта в концертном зале Брукенхаусе (Bruckenhaus) и Миддл холле (Middle hall), в городе Линц. Концертное турне под названием “Authentic Mongolia” инициировал глава Ассоциации поддержки монгольского оркестра, дирижёр, Заслуженный деятель искусства Монголии Н.Буянбаатар. Тур организован в сотрудничестве с директором австрийской компании “Ридер Промошенс” (Rieder Promotions) Герхардом Ридером. В концерте примут участие 15 известных артистов, среди них Заслуженная артистка Монголии, испольнительница на монгольском струнном инструменте ятга Ч. Мунх-Эрдэнэ, известный исполнитель на монгольском народном инструменте морин хуур Д. Шинэцог-Гени, квартет морин-хуура “Чулугэн“, Заслуженная артистка Монголии, солистка Государственного академического театра оперы и балета Б.Энхнаран, а также пианистка и концертмейстер Б.Оюунгэрэл.

Национальный музей “Чингис хаан” принял более 10 тысяч посетителей
2026.03.14. Монголия. Улан-батор. Мероприятие “Дни открытых музеев – 2026” прошло на прошлой неделе с целью привлечения детей, молодёжи и семей к посещению историко-культурных памятников и произведений искусства, а также укрепления национальной гордости и патриотизма. В указанные дни все государственные и местные музеи, действующие в столице и 21 аймаке, предоставляли населению бесплатный доступ к своим постоянным экспозициям. Национальный музей “Чингис хаан” в дни открытых дверей принял 10454 посетителя. Из них 4885 были взрослыми, 3464 – детьми, 1094 – студентами, 810 – пожилыми людьми, 87 – гражданами с особыми потребностями и 114 – иностранными посетителями. Сотрудники музея работали в полную силу, чтобы обеспечить качественное и комплексное обслуживание посетителей всех возрастов. Гостям также были предложены образовательная программа “Обучение в музее”, библиотека и кафе. Кроме того, для посетителей были подготовлены специальные зоны отдыха, где они могли провести время с детьми и отдохнуть. Также была организована выставка книг и работ, подготовленных музеем.

Открылась первая персональная выставка художника Б.Хурэлбаатаара
2026.03.16. Монголия. Улан-батор. В художественной галерее открылась первая персональная выставка художника Б.Хурэлбаатаара под названием“Подсолнух”. В своих работах художник использует такие художественные приемы, как шерховатая текстура, многослойные мазки кистью, кроме того яркие цвета. Эти приемы отражают его внутренний мир, стойкость, помогающая преодолеть жизненные трудности и страдания. При этом в картинах ощущается оттенок надежды. В работах Б.Хурэлбаатара отражена внутренняя борьба человека за выживание, за возможность подняться после трудностей и достичь успеха. Каждый подсолнух в его работах напоминает о преодолённых испытаниях, а стебли и листья символизируют стойкость. На выставке представлено более 40 работ художника, выполненных в технике масляной, акриловой и акварельной живописи. Картины отличаются интересными цветовыми решениями. На работах Б.Хурэлбаатара изображены не только подсолнухи как цветы. Они символизируют внутренний мир человека, его стремление к свету и желание жить.

Международное авторалли “Чайный путь” начнётся в июне 2026 года
2026.03.19.Монголия. Улан-батор. Правительство Монголии активизирует государственно-частное партнёрство в целях развития туризма и создания новых туристических направлений вдоль “Чайного пути”. На 9-й встрече министров туризма Монголии, Китая и России, состоявшейся в городе Дархан в 2025 году, было принято решение об официальном запуске автопробега “Чайный путь”. В этом контексте в 2026 году планируется проведение международного автопробега “Чайный путь”. Старт автопробега запланирован на 20 июня в городе Хух-Хото (Автономный район Внутренняя Монголия, Китай). Маршрут пройдет по территории 11 аймаков Монголии, охватит более 20 городов и населённых пунктов трёх стран и завершится в городе Маньчжурия (Автономный район Внутренняя Монголия, Китай). Исторический “Чайный путь”, существовавший с XVIII до начала XX веков, представлял собой важный торговый маршрут из Китая в Россию, проходивший через территорию Монголии и имевший протяжённость более 9000 км. Этот маршрут, развивавшийся благодаря караванной (верблюжьей) торговле, сделал Монголию стратегическим транзитным узлом, соединяющим Азию и Европу.

Монголия на протяжении 45 лет непрерывно укрепляет основы космического исследования
2026.03.22. Монголия. Улан-батор. 45 лет назад, 22 марта 1981 года в 22 часа 59 минут по улаанбаатарскому времени, с космодрома Байконур стартовал космический корабль “Союз-39”. В состав экипажа входили: командир корабля – Герой Советского Союза, лётчик-космонавт СССР, полковник Владимир Джанибеков, а также космонавт-исследователь, авиационный инженер, гражданин Монгольской Народной Республики Жугдэрдэмидийн Гуррагчаа. Спускаемый аппарат космического корабля “Союз-39” успешно приземлился 30 марта в 19 часов 42 минуты. За 7 дней 20 часов 42 минуты пребывания в космосе экипаж совершил 124 витка вокруг Земли. Первый полёт человека в космос состоялся в 1961 году, а ровно 20 лет спустя, в 1981 году, гражданин Монголии совершил свой первый космический полёт. В этот день Монголия стала пятой страной в мире, реализовавшей собственное участие в космических исследованиях, 20-й страной, проводившей измерения в открытом космосе, и 10-й страной, направившей своего гражданина в космос. Лётчик-космонавт Жугдэрдэмидийн Гуррагчаа стал вторым представителем Азии, совершившим космический полёт, и 101-м космонавтом мира.

Москве открылась выставка реликвий потомков Чингис хаана, хранящихся в России
24 марта 2026. Россия. Москва. В музеях Московского Кремля (Россия) открылась выставка “Потомки Чингисхана: Русь и мир”. Выставка является крупной экспозицией Музеев Московского Кремля и, по информации Национального музея Монголии “Чингис хаан”, первой в России официальной выставкой, названной в честь Чингис хаана.

Фестиваль коротких рассказов “Волна–2026” пройдёт к 120-летию Д.Нацагдоржа
2026.03.30. Монголия. Улан-батор. Кафедра литературы и искусства Монгольского государственного университета обьявила о проведении традиционного студенческого фестиваля коротких рассказов “Волна-2026”, который в этом году посвящается великому писателю Дашдоржийн Нацагдоржу. Это мероприятие способствует развитию творческого мышления молодёжи, побуждает её проявить себя в мире литературы и присоединиться к новым литературным течениям, а также предоставляет возможность проверить свои писательские навыки. В рамках празднования 120-летия со дня рождения великого писателя Д.Нацагдоржа по всей стране организуются разнообразные мероприятия, направленные на популяризацию его произведений, идей и культурного наследия.

Монголии впервые выпущена серия марок на тему Монгольская карикатура
2026.04.02. Улан-батор. Монголия. В честь 90-летия сатирического журнала “Тоншуул” выпущена почтовая марка серии на тему “Монгольская карикатура”. Этот журнал внёс ценный вклад в развитие средств массовой информации и изобразительного искусства Монголии, отражая политическую и социальную жизнь своего времени через сатиру и карикатуру. В среду, 1 апреля, в Музее редких книг Национальной библиотеки состоялась церемония гашения марок. Таким образом, впервые за 100-летнюю историю почтовой службы Монголии выпускается марка, посвящённая карикатуре. Серия марок объединяет работы таких выдающихся художников-карикатуристов Монголии, как А.Гурсэд, В.Одгийв, Ц.Доржготов, Ц.Байды, С.Цогтбаяр и А.Бат-Эрдэнэ, созданные с 1960 по 2000 годы. Эти работы художественными методами выражают социальную критику, сатиру и юмор, а их объединение в одной серии марок демонстрирует развитие и особенности карикатурного искусства Монголии. Заслуженный деятель искусства и карикатурист С.Цогтбаяр, выступая на церемонии, отметил: “90-летняя история была разделена на три периода по 30 лет. Из каждого 30-летнего цикла были выбраны работы двух выдающихся карикатуристов. Известный карикатурист Ц.Байды подчеркнул: “Я очень рад выпуску такой марки. Из каждого 30-летнего цикла были выбраны самые влиятельные и заслуженные карикатуристы, создавшие множество произведений. После обсуждения с художниками и почтовым ведомством был реализован этот проект. А сегодня проходит церемония гашения марок. Я рад, потому что это очень важное историческое событие, которое продвигает монгольскую карикатуру не только в стране, но и во всём мире”. Компания “Монгол шуудан” вручила первые экземпляры марок выдающимся карикатуристам и директору Национальной библиотеки Монголии. Художники-карикатуристы передали в дар в фонд Национальной библиотеки свои книги. Цена каждого из шести марочных блоков этой серии составляет 2000 тугриков, и их продажа началась 1 апреля. Всего было напечатано 10 тысяч марок.

В Швейцарии состоялась церемония возвращения Монголии уникальных письменных памятников
2026.04.03. Швейцар. В Посольстве Монголии в Швейцарской Конфедерации состоялась церемония передачи двух древних и редких текстов, представляющих собой ценное историко-культурное наследие Монголии, ранее хранившихся в библиотеке Бернского университета. Возвращение указанных текстов стало возможным благодаря значительному вкладу профессора Института религиоведения Бернского университета Каренины Колльмар-Пауленц, её многолетней исследовательской и аналитической деятельности в области монголоведения, а также официальному решению Бернского университета. Профессор Колльмар-Пауленц активно содействовала процессу возвращения источников в Монголию, в том числе установлению их происхождения и исторической значимости. Первый текст представляет собой рукопись начала XVII века – монгольский перевод произведения «Сто тысяч песен» великого тибетского монаха, йогина и поэта Миларепы. Согласно примечаниям к рукописи, перевод был выполнен известным монахом Ширээт-гуши-цорджи по заказу влиятельного тумэдского тайджа Онбо, предположительно около 1615 года. Данный источник имеет важное значение для изучения истории монгольского буддизма, литературы и переводческой традиции. Второй текст представляет собой редкий оригинал героического эпоса “Гэсэр” на монгольском языке, напечатанный в Пекине в 1716 году методом ксилографии. Издание является неполным и включает главы 1–3 и 5–7, однако представляет значительную ценность для изучения истории монгольского эпического наследия, а также устных и письменных традиций. Указанные тексты ранее находились в частной коллекции исследователя Рихарда Эрнста, позднее были переданы в библиотеку Бернского университета и в настоящее время возвращены на родину. Данное событие способствует расширению возможностей для сохранения, защиты и изучения монгольского интеллектуального и письменного наследия, а также является значимым результатом культурного и научного сотрудничества между Монголией и Швейцарией. Посол Монголии в Швейцарии Д.Гэрэлмаа и сотрудники Посольства выразили благодарность профессору Каренине Колльмар-Пауленц, а также другим исследователям за содействие в деле сохранения и репатриации монгольского наследия.

Оригинал перевода путевой заметки Марко Поло
2026.04.10. Монголия. Улан-батор. Редкая рукопись, связанная с путевыми заметками Марко Поло, в переводе великого писателя Дашдоржийн Нацагдоржa хранится в Национальной центральной библиотеке Монголии. Этот перевод основан на немецкой версии путевых заметок Марко Поло, опубликованной в Германии в 1902 году и переведённой в 1930 году. Путевые заметки Марко Поло являются важным историческим источником, переведённым в краткой и полной формах во многих странах Европы, Америки и Азии. Однако перевод Д.Нацагдоржа основан на краткой версии и рассматривается как произведение, близкое по форме к путевым заметкам. Он также опирается на различные исследовательские материалы и древние книги, а использованные источники перечислены в конце работы. Этот труд под названием «При дворе Великого хаана», объёмом 273 страницы, поистине примечателен тем, что написан кистью и представляет собой кропотливую и изящную работу Д.Нацагдоржа. Название книги написано от руки на обложке, а само произведение посвящено путешествиям Марко Поло по Центральной Азии и Китаю. Книга имеет красный тканевый переплёт, её размеры составляют примерно 20×30 сантиметров. Книга содержит 20-страничное предисловие переводчика, в котором объясняется, кто такой Марко Поло, а также раскрываются содержание и значение произведения. В конце также приведён специальный раздел с пояснениями, где объясняются более 20 городов и терминов, используемых в тексте. Однако работа не ограничивается описанием двора Хубилай хаана, а охватывает широкий круг тем, включая обычаи, экономику, особенности быта, ценности и кухню монголов XIII–XIV веков. Перевод Д.Нацагдоржа примечателен подробным описанием политических и социальных условий того времени, а также интерпретацией языка и терминологии в их современном контексте. Перевод книги был выполнен в 1930 году после возвращения Д.Нацагдоржа на родину из Германии весной 1929 года и занял чуть более года.

Скульптура “Две лошади Чингис хаана” установлена в Бангкоке
2026.04.12. Тайланд. Бангкок. Скульптура “Две лошади Чингис хаана” лауреата премии Союза художников Монголии, Заслуженного деятеля культуры, обладателя Гран-при международного фестиваля “Норд Арт” скульптора А.Очирболд установлена в парке Бенджакити города Бангкок (Таиланд) по инициативе Посольства Монголии в Королевстве Таиланд. Эта скульптура была создана по мотивам знаменитого произведения “Две лошади Чингис хаана” и символизирует взаимопонимание между Монголией и Королевством Таиланд. Парк Бенджакити еженедельно посещают приблизительно 13 000 — 15 000 человек и расположен в центре столицы Таиланда. Жители столицы приходят сюда, чтобы отдыхать и заниматься спортом. Скульптор А.Очирболд является автором таких работ, как “Амур”, “Буур Жамъян”, “Дэмуул Арслан”, “Хотгойдын ван Чингунжав” и “Мандухай сэцэн хатан”. Среди скульптур из 192 стран мира его работа была отобрана и установлена в саду штаб-квартиры ООН в Нью-Йорке.

В Монголии соберутся цирковые артисты из разных стран
2026.04.14. Монголия. Улан-батор. Международное цирковое представление «Мировой цирк в Монголии», впервые представленное монгольской публике 14 лет назад, в 2012 году, планирует показать зрителям новую программу в 2026 году. Представление, которое откроется 18 апреля на арене «АСА», соберёт около 280 артистов из 12 стран. Главной особенностью этого года станет то, что цирковое представление впервые проводится также в аймаке Дархан-Уул. Генеральный продюсер представления Н.Эрдэнэ по этому поводу отметил: «Программа полностью готова к открытию. Гости и животные, участвующие в представлении, уже прибыли в нашу страну. Например, тигры преодолели путь в 4000 км до Монголии, завершив гастроли по России и Казахстану. Один тигр съедает около пяти килограммов мяса в день, поэтому мы заготовили 3,3 тонны говядины для них. Наши зрители каждый год ждут чего-то нового, и мы стараемся соответствовать этим ожиданиям. Самое главное — мы собрали лучшие номера, отмеченные золотыми, серебряными и бронзовыми наградами на международных цирковых конкурсах».

В Пусане начались дни монгольского кино
2026.04.16. Корея. Пусан. Совет киноискусства Монголии при Министерстве культуры, спорта, туризма и по вопросам молодёжи при поддержке Фонда культуры “Ханнарэ” (Республика Корея) и Генерального консульства Монголии в городе Пусан третий год подряд организует “Дни монгольского кино”. В четверг, 16 апреля, состоялась церемония открытия “Дней монгольского кино — 2026” показом документального фильма режиссёра Э.Ган-Очира “Страж великой Гоби”. В церемонии открытия приняли участие Генеральный консул Монголии в городе Пусане Цагаан-Өвгөний Жадамбаа, глава Фонда культуры “Ханнарэ” Шим Сан, директор Киноцентра Пусана Гу Ин Бом, президент Торгово-промышленной палаты города Пусан Ян Дже Сен и член Совет киноискусства Монголии Д.Цэнгэл. Участники церемонии отметили важность укрепления сотрудничества двух стран в сфере кинематографии. “Дни монгольского кино” продлятся три дня. В рамках мероприятия будут показаны такие фильмы, как “Страж великой Гоби” режиссера Э.Ган-Очира, художественные фильмы “Отец” режиссёра С.Баттулга, “Тёща” режиссера Л.Таванбаяра и другие фильмы.

«Неоткрытое письмо» участвует в основном конкурсе Московского кинофестиваля
2026.04.18. Россия. Москва. 48-й Московский международный кинофестиваль проходит с 16 по 23 апреля в России. В этом году в нём представлены около 200 фильмов из 43 стран. В основной конкурсной программе — самой престижной части фестиваля, монгольский художественный фильм «Неоткрытое письмо» студии «Аранжин» конкурирует с 12 картинами за главную награду «Золотой Георгий». Фильм «Неоткрытое письмо», снятый по роману «Дутуу хээтэй тооно» (в переводе-«Тоно с незавершёнными узорами») народного писателя и Героя труда Б.Лхагвасурэна, раскрывает глубину человеческих чувств и философию монгольской жизни. Картина стала очередной работой студии «Аранжин» и реализована совместными усилиями генерального директора Б.Батдэлгэра, продюсера и звукорежиссёра Л.Цэрэнтогтоха, а также оператора Г.Гуэнбаатара.

Задание: РАБОТА КОНВЕРГЕНТНОЙ РЕДАКЦИИ. Из Методические указания для практических занятий и самостоятельной работы студентов. Тема 8.
Тема 8. Кросс-функциональная командная работа и создание конвергентного медиапродукта
План:
— Формирование кросс-функциональных команд: основные роли, структура, гибкие роли
— Принципы эффективной кросс-функциональной работы: общая цель и видение, открытая коммуникация, гибкость и адаптивность, взаимное уважение и доверие, использование общих инструментов
— Примеры успешной кросс-функциональной работы
В основе успешного конвергентного продукта лежит не просто набор технологий или креативных идей, а слаженная работа команды, где специалисты разных профилей действуют как единый организм. Кросс-функциональность – это не модное веяние, а насущная необходимость для создания комплексного, мультимедийного контента, отвечающего требованиям современной аудитории.
Формирование кросс-функциональных команд
Конвергентная редакция объединяет специалистов, чьи навыки и знания дополняют друг друга, позволяя реализовать самые амбициозные проекты. Это своего рода симфония, где каждый инструмент играет свою уникальную партию, но вместе они создают гармоничное целое.
Редакторы несут ответственность за общую концепцию, сюжет, структуру и качество контента. В конвергентной среде редакторы должны обладать широким кругозором, понимать специфику разных платформ и уметь ставить задачи специалистам других направлений.
Задача журналистов-репортеров – сбор информации, проведение интервью, написание текстов. В конвергентной среде они часто выступают как мультимедийные журналисты, способные не только писать, но и снимать фото, видео, записывать аудио.
Фотографы и видеооператоры создают визуальную составляющую проекта, передавая атмосферу, эмоции и детали, которые невозможно описать словами. Они должны быть готовы работать в различных условиях и адаптироваться к требованиям разных платформ.
Дизайнеры и инфографики превращают сухие данные и сложные концепции в наглядные, понятные и эстетически привлекательные визуальные образы. Их работа делает контент более доступным и запоминающимся.
SMM-специалисты и продюсеры соцсетей отвечают за распространение контента в социальных сетях, взаимодействие с аудиторией, построение комьюнити и анализ эффективности публикаций.
Разработчики и технические специалисты обеспечивают работу платформ, сайтов, приложений, внедряют новые технологии и поддерживают техническую инфраструктуру.
Менеджеры проектов координируют работу всей команды, ставят задачи, отслеживают сроки, управляют ресурсами и обеспечивают достижение конечной цели.
Принципы эффективной кросс-функциональной работы
- Общая цель и видение – все члены команды должны понимать общую цель проекта и разделять редакционную политику. Это создает единое поле для работы и минимизирует разногласия.
- Открытая коммуникация. Регулярные встречи, обсуждения, обратная связь – залог успешного взаимодействия. Важно, чтобы каждый член команды чувствовал себя услышанным и мог свободно высказывать свои идеи и опасения.
- Гибкость и адаптивность. Готовность к изменениям, быстрая реакция на новые вводные и умение находить компромиссы – ключевые качества в условиях динамичной медиасреды.
- Взаимное уважение и доверие – понимание ценности вклада каждого специалиста, уважение к его компетенциям и доверие к его профессионализму создают здоровую рабочую атмосферу.
- Использование общих инструментов – единые платформы для управления проектами, обмена файлами и коммуникации позволяют синхронизировать работу и избежать недопонимания.
Примеры успешной кросс-функциональной работы:
Проект «Огонь» от «Новой газеты». Этот масштабный проект, посвященный пожарам в Сибири, потребовал тесной интеграции усилий журналистов, фотографов, видеооператоров, дизайнеров и разработчиков. Журналисты собирали информацию и интервью, фотографы и операторы фиксировали последствия, дизайнеры создавали инфографику и визуальные элементы, а разработчики обеспечивали работу интерактивной карты и платформы. Результатом стал глубокий, мультимедийный материал, получивший широкое признание.
Создание спецпроектов на РБК. При подготовке аналитических материалов или расследований, РБК активно привлекает журналистов, редакторов, дизайнеров, специалистов по данным и SMM-менеджеров. Например, при создании спецпроекта, посвященного российской экономике, журналисты собирали статистику и проводили интервью, дизайнеры визуализировали сложные данные в виде инфографики, а SMM-специалисты распространяли материал через все доступные каналы, вовлекая аудиторию в дискуссию.
Работа BBC над глобальными темами. При освещении таких тем, как изменение климата или пандемия, BBC задействует команды журналистов, ученых-консультантов, видеооператоров, фотографов и специалистов по визуализации данных из разных стран. Это позволяет получить максимально полную, точную и многогранную картину происходящего, представленную в различных форматах для глобальной аудитории.
Проект “Snow Fall: The Avalanche at Tunnel Creek” от The New York Times. Это мультимедийный лонгрид о трагедии на горнолыжном курорте, объединяющий текст, фото, видео, интерактивную графику, карты и анимации в единую историю. Работа кросс-функциональной команды: репортёр и редакторы (сбор фактов, структуруирование повествования); фактчекеры и юристы (проверка данных, прав и согласований); фотожурналисты и видеопродюсеры (съёмка, монтаж, звук); дизайнеры и арт-директор (визуальная концепция, UX); разработчики и интерактивные журналисты (HTML/CSS/JS, скролл-анимации, интеграция медиа); картографы и дата-визуализация (карты местности, траектории, погодные слои); продюсер проекта и менеджер публикации (план-график, тестирование, релиз и дистрибуция).
Создание конвергентного продукта – это всегда командная игра. Успех зависит от способности специалистов разных профилей работать вместе, делиться знаниями и поддерживать друг друга. Именно кросс-функциональная работа является тем фундаментом, на котором строится по-настоящему качественный и востребованный медиапродукт.
Практическое занятие 8.
Создание конвергентного медиапродукта
Задание: объединиться в группы (по 4-6 человек) выбрать актуальную тему для своего медиапродукта. Тема должна допускать освещение в разных форматах (текст, фото, видео, инфографика, социальные сети). Примеры тем:
- «Экологические проблемы вашего города: от локальных инициатив до глобальных решений»,
- «Цифровое благополучие: как справляться с технологиями»,
- «История одного района: прошлое, настоящее и будущее»,
- «Перспективы удаленной работы: плюсы, минусы и тренды».
Определить кросс-функциональные роли команды: каждая группа определяет роли внутри команды, имитируя структуру конвергентной редакции. Обязательно должны быть представлены: - Руководитель проекта, ответственный за общую координацию, принятие финальных решений.
- Журналист, ответственный за текстовый контент, интервью, написание статей.
- Фотограф и/или визуальный редактор, ответственный за фото- и графический контент, создание инфографики.
- Видеограф/Монтажер, ответственный за видеоматериалы (интервью, репортажи, короткие ролики).
- SMM-специалист, ответственный за распространение контента в социальных сетях, взаимодействие с аудиторией.
- (по желанию) Фактчекер/Аналитик, ответственный за проверку данных и фактов.
Планирование проекта
- Определение целей и аудитории. Какую главную цель преследует проект? (Информирование, анализ, вовлечение, изменение мнения и т.д.) Кто является целевой аудиторией проекта? (Возраст, интересы, платформы потребления контента).
- Разработка концепции и форматов. Какую основную историю будет рассказывать проект? Какие платформы будут задействованы? (Сайт, Instagram, Telegram, YouTube, TikTok и т.д.) Какие форматы контента будут использованы для каждой платформы? (Статья, фоторепортаж, интервью, короткое видео, сторис, пост в Telegram, инфографика).
- Создание редакционного плана. Разработка структуры проекта: Какие основные разделы или этапы будут? Составление списка конкретных задач для каждой роли:
- Журналист: какие интервью провести, какие источники изучить, какие статьи написать?
- Фотограф: какие фотосессии провести, какие иллюстрации подготовить?
- Видеограф: какие видеоролики снять, какой хронометраж, какой контент для соцсетей?
- SMM-специалист: какие посты подготовить для разных платформ, какие хэштеги использовать, как взаимодействовать с аудиторией?
Определить примерные сроки выполнения задач.
4. Планирование кросс-промоушена. Как контент с одной платформы будет анонсироваться и продвигаться на других? Как обеспечить единое информационное поле и узнаваемость проекта?
Презентация проекта и обратная связь
Каждая команда представляет свой проект:
Тема и цель.
Целевая аудитория.
Выбранные платформы и форматы контента.
Основные задачи и распределение ролей.
Краткий план выполнения проекта.
Как они планируют интегрировать контент и продвигать его.
Обсуждение и обратная связь: другие команды и преподаватель дают конструктивную обратную связь по представленным проектам. Обсуждаются сильные стороны, потенциальные риски, возможности улучшения. Акцент на том, как команда справилась с распределением ролей и планированием кросс-функциональной работы.
Проверочные вопрос
1.Опишите, как вы бы сформировали кросс-функциональную команду для создания мультимедийного проекта на тему «Экологические проблемы вашего города», учитывая необходимость освещения в разных форматах (текст, фото, видео, соцсети). Какие роли были бы ключевыми и почему
2.Представьте, что ваша команда выбрала тему «Цифровое благополучие». Какие конкретные задачи вы бы поставили для журналиста, фотографа/визуального редактора и SMM-специалиста, чтобы создать единый медиапродукт, охватывающий сайт, Instagram и Telegram?
3.Объясните, как вы бы использовали принципы Agile-методологий (например, Kanban) для управления процессом создания медиапродукта в рамках вашего проекта. Какие инструменты и методы помогли бы обеспечить прозрачность и контроль выполнения задач командой?
4. Какую стратегию кросс-промоушена вы бы разработали для вашего проекта «История одного района», чтобы эффективно интегрировать контент с сайта, YouTube и TikTok? Как бы вы обеспечили единое информационное поле и привлекали аудиторию между платформами?
